Дни белорусской и шведской поэзии

Дни белорусской и шведской поэзии

Дни белорусской и шведской поэзии — ежегодный литературно-музыкальный фестиваль, который традиционно проводится в Пинске с 2002 года в рамках программы Дней Швеции в Беларуси [1].

Организатором данного мероприятия являются посольство Швеции в Беларуси и Пинский городской исполнительный комитет. Организация мероприятий проходит при поддержке Шведского института (Стокгольм), а также Государственного совета культуры Швеции совместно с белорусскими партнерами (Городской дом культуры, Полесский драматический театр)[2]. В рамках данного события проводятся литературные чтения, семинары, а также Кубок молодежной поэзии, в котором принимают участие молодые авторы из Пинска и Брестской области до 18 лет включительно. Проведение дней является значительным вкладом в развитие культурных отношений между Швецией и Беларусью. На мероприятиях постоянно присутствуют представители шведского посольства, Шведского института а также белорусских исполнительных властей[3]. Каждый год в Пинск приезжают знаменитые шведские и белорусские литераторы и музыканты. В частности, шведская литература в разные годы была представлена чтением произведений Инги-Лины Лундквист, Микаэля Ниеми, Питера Фроберга Идлинга, Улине Стиг, Клаудии Маркс, Марии Зенстром и других. В 2009 году шведскую музыку представили такие известные исполнители как Аника Норлин из группы «Hello Saferide» и Андреас Матсон. С белорусской стороны в различные годы свои произведения читали Рыгор Бородулин, Владимир Некляев, Валентин Акудович, Юрий Гуменюк, Людка Сильнова, Валерия Кустова, Олег Минкин, Алесь Рязанов, Ева Выжновец, Людмила Рублевская, Владимир Орлов, Анатолий Вертинский, Светлана Бень и другие. Белорусская музыка была представлена Дмитрием Войтюшкевичем, Андреем Хадановичем, группами «Red Cat» (под руководством Р. Б. Гагуа)[4] и «Сальторелла».

Примечания

  1. Ева Вайтоўская Паміж Мінскам і Пінскам: з гісторыі шведска-беларускай літаратуры (беларускі). Масава-палітычная газета "Новы час" (29-05-2009). Проверено 22 декабря 2009.
  2. Севярын Квяткоўскі У Пінску завяршаюцца "Дні беларускай і швэдскай паэзіі" (беларускі). Беларускае радыё "Свабода" (30-05-2009). Проверено 22 декабря 2009.
  3. Дні культуры Швецыі ў Беларусі (беларускі). Беларускае радыё "Рацыя" (20-05-2009). Проверено 22 декабря 2009.
  4. Red Cat, новый состав — новые песни.

См. также


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Дни белорусской и шведской поэзии" в других словарях:

  • Некляев, Владимир Прокофьевич — Владимир Прокофьевич Некляев Уладзімір Пракопавіч Някляеў 17 мая 2010 Дата рождения …   Википедия

  • Гагуа, Руслан Борисович — (род. 4 августа 1972(19720804), Гродно)  белорусский историк, кандидат исторических наук, музыкант. Содержание 1 Биография …   Википедия

  • Хаданович, Андрей Валерьевич — Андрей Валерьевич Хаданович белор. Андрэй Хадановіч …   Википедия

  • Портал:Литература — Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание …   Википедия

  • Бородулин, Рыгор Иванович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бородулин. Рыгор Бородулин Рыгор Барадулін Имя при рождении: Григорий Иванович Бородулин Дата рождения: 24 февраля 1935(1935 02 24) (77&# …   Википедия

  • Акудович, Валентин Васильевич — Валентин Васильевич Акудович Дата рождения: 18 июня 1950(1950 06 18) (62 года) Место рождения: Свислочь, Свислочский район Гродненской области Род деятельности: философ, писатель …   Википедия

  • Рязанов, Александр Степанович — Александр Рязанов Алесь Сцяпанавіч Разанаў Алесь Рязанов в …   Википедия

  • Hello Saferide — Анника Норлин …   Википедия

  • Даугавпилс — Запрос «Динабург» перенаправляется сюда; о футбольном клубе см. Динабург (футбольный клуб). Город Даугавпилс латыш. Daugavpils Флаг Герб …   Википедия

  • БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫ — Переводы Б. На древние языки Арамейские таргумы Арамейский таргум иудейский перевод Б. (ВЗ) на арамейский язык. Существительное « » в постбиблейском евр. и арам. означает «перевод», глагол « » (арам. ) «переводить, объяснять» (единственный раз в… …   Православная энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»