- Ev Chistr 'ta Laou!
-
Ev Chistr 'ta Laou! Жанр Кельтская (Бретонская) музыка
Язык песни Автор народная
Ev Chistr 'ta Laou! (в переводе с брет. «Пей сидр, Лау!») — старинная бретонская застольная песня[1]. Мелодия получила известность после выхода песни голландской группы Bots — Zeven dagen lang (1976)
Содержание
Использование
Песня была неоднократно перепета фолк-группами со всего мира и переведена на множество языков. Популярный мотив был использован многими коллективами, а текст песен порой не имел ничего общего с оригиналом[2]. Наиболее известные обработки:
- английский народный вариант — Willie’s Lady (6-я Баллада из коллекции «Детские Баллады» (англ. Child Ballads), опубликованной в период между 1882 по 1898 в десятитомном издании Английские и шотландские народные баллады (англ. The English and Scottish Popular Ballads))
- Alan Stivell — Son Ar Chistr (1970)
- Bots — Zeven dagen lang (1976)
- Oktoberklub — Was wollen wir trinken (1977)
- Bots — Sieben Tage lang (1980)
- Angelo Branduardi — Gulliver (1980)
- The Chieftains — Ev Chistr 'Ta, Laou! (1987)
- Rabauken — Was wollen wir trinken (1995)
- De Höhner — Was Wollen Wir Trinken Sieben Tage lang (1995)
- The Pitcher — Drink (1995)
- Rapalje — Wat zullen we drinken (1998)
- Scooter — How Much is the Fish? (1998)
- Non Servium — Seguimos siendo (1999)
- Onkel Tom Angelripper — Medley Aus 6 Liedern (1999)
- Mervent — Ev Sistr (2001)
- Bullig — Was Sollen Wir Trinken (2001)
- Blackmore’s Night — All For One (2003)
- Adorned Brood — 7 Tage Lang (2006)
- Dick O'Brass — Son ar Christ (2006)
- Meldis — Son ar Sistr (2010)
- Молот — Вперёд, Товарищ! (2010)
- Джек и Тень — Ev Sistr (2012)
Текст
Интересные факты
- Различные списки оригинального бретонского текста, различаются как некоторыми словами, так и количеством куплетов и их порядком.
- Возникает путаница и с названием. Оно варьируется от «Ev Chistr 'Ta Laou» до «Ev Sistr» и «Son Ar Chistr».
- Распространено мнение, что песня «Was wollen wir trinken» являлась гимном и/или маршем военно-воздушных войск СС Люфтваффе во время ВМВ (есть версии, что песня являлась маршем Германии во время Первой мировой войны, или же гимном ИРА). Подобные мнения ошибочны, так как песня была написана голландской группой Bots лишь в 1976. До этого существовал лишь оригинальный бретонский мотив (и текст). Он стал популярным в Европе в 70-е годы, вследствие чего, вслед за Bots появилось много вариаций песни, перепетой различными исполнителями[3][неавторитетный источник?].
Примечания
Для улучшения этой статьи желательно?: - Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное.
Категории:- Песни по алфавиту
- Фольклор Бретани
Wikimedia Foundation. 2010.