- Пословица эпохи Винфрида
-
«Пословица эпохи Винфрида» (англ. Proverb from Winfrid’s time) — условное название древнеанглийского стихотворения, найденного в составе переписки святого Бонифация (Винфрида); оно относится ко второй половине VIII в. В письме автор-монах побуждает своего корреспондента — высокопоставленного церковника (возможно, самого Винфрида) — скорее завершить начатое и напоминает ему «саксонскую пословицу» (saxonicum uerbum)[1]. Стихотворение звучит так:
Oft daedlata domę foręldit,
sigisitha gahuem, suuyltit thi ana[2].Стихотворение, наряду с «Предсмертной песнью Беды» считается одним из древнейших памятников английской поэзии. Несмотря на монастырский контекст, стихотворная пословица явно несет на себе следы мирской, языческой этики: слово dom употреблено в значении «слава», а не «Страшный Суд», как в религиозной литературе[3].
Примечания
- ↑ Williams B.C. Gnomic poetry in Anglo-Saxon. New York, 1914 [1]
- ↑ «Часто медлительный откладывает (то, что ведет) к славе, все победоносные дела; поэтому он умирает в одиночестве». Bredehoft T.A. Authors, audiences, and Old English verse. University of Toronto Press, 2009.
- ↑ Bredehoft T.A. Authors, audiences, and Old English verse. University of Toronto Press, 2009. P. 22-26.
Древнеанглийская поэзия Nowell Codex Беовульф · Юдифь Cædmon manuscript Бытие · Исход · Даниил · Христос и Сатана Vercelli Book Андрей · Судьба апостолов · Душа и тело · Видение креста · Елена · Гомилетика Фрагмент I Exeter Book Помазанник I · Помазанник II · Помазанник III · Гутлак A, B · Азариас · Феникс · Юлиана · Скиталец · О дарованиях человеческих · Заповеди · Морестранник · Тщеславие · Видсид · Людское счастье · Гномические стихи I · Мировой порядок · Рифмующаяся поэма · Пантера · Кит · Куропатка · Душа и тело II · Деор · Вульф и Эадвакер · Загадки 1-59 · Плач жены · Ссудный день I · Смирение · Спуск в Ад · Милостыня · Фараон · Молитвеник всевышнего I · Гомилетика Фрагмент II · Загадка 30b · Загадка 60 · Послание мужа · Руины · Загадки 61-95 Metrical Charms Заклинание бесплодной земли · Против гномов · Против жировика · Дорожное заклинание · Заклинание пчелиного роя · For Loss or Theft of Cattle · For Delayed Birth · For Water-Elf Disease · Заклинание девяти трав · Заклинание от колотья в боку Англосаксонские хроники Битва при Брунанбурге · Взятие пяти крепостей · Коронация Эдгара · Смерть Эдгара · Смерть Альфреда · Смерть Эдварда · Рифмы о Короле Вильгельме Прочие Metres of Boethius · Paris Psalter (BNF MS 8824) · Битва при Финнсбурге · Вальдере · Битва при Мэлдоне · Durham · Руническая поэма · Соломон и Сатурн · The Menologium · Гномические стихи II · Пословица эпохи Винфрида · Судный день II · Побуждение к христианской жизни · Призыв к молитве · Молитвеник всевышнего II · Слава I · Молитвеник всевышнего III · The Creed · Old English Psalms (fragments) · Кентский гимн · Кентский псалом · Слава II · A Prayer · Турет · Aldhelm · Время поста · Гимн Кэдмона · Предсмертная песнь Беды · Нортумбрийская загадка · Latin-English Proverbs · Стихотворное предисловие и эпилог к трактату «Обязанности пастыря» в переводе Альфреда · Стихотворное предисловие к переводу «Диалогов» Григория Великого · Стихотворный эпилог к древнеанглийскому переводу «Церковной истории» Беды (CCCC MS 41) · Брюссельский крест · Рутвельский крест Категория:- Древнеанглийская литература
Wikimedia Foundation. 2010.