Щедрое дерево

Щедрое дерево
Щедрое дерево
англ. The Giving Tree
Издание
Обложка оригинального издания
Жанр:

притча

Автор:

Шел Сильверстейн

Язык оригинала:

английский

Публикация:

1964

Отдельное издание:

1964

Издательство:

Harper & Row

Перевод:

1983 (В. Рамзес)
1991 (М. Дубровская)

«Щедрое дерево»книжка с картинками американского писателя Шела Сильверстейна, опубликованная в 1964 году. Притча о любви и самопожертвовании стала одним из наиболее известных произведений Сильверстейна, многократно переиздавалась и переводилась на десятки языков. Существует два русских перевода книги.

В оригинальном издании книги чёрно-белые иллюстрации автора и цветная обложка.

Содержание

Сюжет

Дерево (в русском переводе «яблоня») любило маленького мальчика, который часто играл возле него. Оно было счастливо, когда мальчик был рядом и когда Дерево могло чем-то ему помочь. Когда мальчик позврослел и стал реже бывать у дерева, оно грустило.

Однажды выросший молодой человек сказал, что ему нужны деньги, и тогда Дерево отдало ему все свои яблоки, чтобы он продал их.

Через много лет уже зрелый мужчина сказал, что ему нужен дом, чтобы завести семью, и тогда Дерево отдало ему все ветви, чтобы он построил дом.

Ещё через много лет пожилой человек сказал, что ему нужна лодка, чтобы уплыть в тихое место, и тогда Дерево предложило ему свой ствол, чтобы он сделал лодку.

В конце книги к Дереву, ставшему пнём, приходит старик. Дерево говорит, что уже ничего не может дать ему, но старику нужно только присесть отдохнуть. Он садится на то, что осталось от Дерева, и Дерево счастливо от этого.

Издания на русском языке

Обложка советского издания (1983)

Первый русский перевод книги вышел в 1983 году: это был перевод-пересказ Виктора Рамзеса, причём с иллюстрациями Виктора Пивоварова (а не самого Сильверстейна).

В 1991 году вышел новый перевод Марины Дубровской; в издание «Рудомино» вошёл и оригинальный английский текст книги. Перевод Дубровской был переиздан в 2007 году издательством «ТриМаг».

  • Силверстейн Ш. Щедрое дерево / Пересказал с англ. В. Рамзес. Рис. В. Пивоварова. М.: Детская литература, 1983.
  • Сильверстайн Ш. Щедрое дерево / Пер. с англ. М. Дубровской. М.: Рудомино, 1991.
  • Сильверстайн Ш. Щедрое дерево / Пер. с англ. М. Дубровской // Мы разные — но мы дружим! М.: Рудомино, 2003.
  • Силверстейн Ш. Щедрое дерево / Рис. В. Пивоварова // Планета-семья. — 2004. — №4. — С. 13—15.[1]
  • Сильверстайн Ш. Щедрое дерево / Пер. с англ. М. Дубровской. М.: ТриМаг, 2007. — 64 с.

Интерпретации

Простая история, рассказанная в книге, породила множество интерпретаций, в том числе религиозных. Так, существует мнение, что в образе жертвующего собой Дерева выступает Иисус Христос, причём поддержку этой версии находят и в символике цветов на обложке книги (красный и зелёный, основные цвета Рождества). С другой стороны, роль Дерева может оцениваться и отрицательно: поскольку оно выполняет любой каприз мальчика, в этом иногда видят потакание его эгоистическим наклонностям. Также в книге видят предостереждение против бездумного использования природных ресурсов: забирая всё, что даёт Дерево, мальчик лишает себя возможности пользоваться его плодами в будущем. Деятели феминизма, обращая особое внимание на то, что Дерево в книге описывается в женском роде, усматривают в данном случае традиционный образ угнетённой женщины (матери по отношению к сыну или жены по отношению к мужу). Сам автор избегал какой-либо определённости в трактовке своей книги, утверждая, что в ней речь идёт «просто о взаимоотношениях между двумя людьми: один отдаёт, а другой берёт»[2].

В 1995 году, вскоре после 30-летнего юбилея книги, в журнале «First Things» была опубликована подборка материалов «The Giving Tree: A Symposium», в котором эксперты из разных областей выступали со своими интерпретациями произведения.

Экранизации

Существует несколько адаптаций книги:

  • The Giving Tree (США, 1973)[3] — 10-минутный мультфильм в стилистике оригинальных рисунков; текст читает Сильверстайн, который также сочинил для мультфильма музыку и выступил в роли продюсера
  • De boom die gaf (Бельгия, 2002)[4] — 5-минутный мультфильм
  • The Giving Tree (2007)[5] — 5-минутный видеофильм

Кроме того, «Щедрое дерево» послужило источником вдохновения для фильма Спайка Джонза «Я здесь», также посвящённого теме самопожертвования.

Дополнительные факты

  • В фильме Дэвида Мэмета «Испанский узник» (1997) имеется сцена, в которой девочка роняет у ног главного героя книгу «Щедрое дерево».

Примечания

  1. http://planeta-semja.iatp.by/52.htm
  2. Michael Gray Baughan. Shel Silverstein. New York: Infobase Publishing, 2008. — P. 35—41.
  3. The Giving Tree (1973)
  4. De boom die gaf (2002)
  5. The Giving Tree (Video 2007)

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное


Смотреть что такое "Щедрое дерево" в других словарях:

  • Сильверстейн, Шел — Шел Силверстейн Sheldon Alan Silverstein Имя при рождении: Шелдон …   Википедия

  • Щедрость (мультфильм) — Щедрость Тип мультфильма рисованный Режиссёр Зенонас Штейнис Автор сценария Зенонас Штейнис, Ю. Поцюс Композитор А. Мартинайтис …   Википедия

  • Рамзес, Виктор Борисович — Виктор Борисович Рамзес (7 июня 1940, Москва  16 октября 1987, Москва)  советский переводчик. Окончил Институт восточных языков при МГУ им. М. В. Ломоносова (1963). Член Союза писателей СССР (1979). Переводы Уилсон М.… …   Википедия

  • Виктор Борисович Рамзес — (7 июня 1940, Москва 16 октября 1987, Москва) российский переводчик. Окончил Институт восточных языков при МГУ им. М.В. Ломоносова (1963). Чл. Союза писателей СССР (1979). Сочинения Переводы Уилсон М. Американские ученые и изобретатели. М., 1964… …   Википедия

  • Виктор Рамзес — Виктор Борисович Рамзес (7 июня 1940, Москва 16 октября 1987, Москва) российский переводчик. Окончил Институт восточных языков при МГУ им. М.В. Ломоносова (1963). Чл. Союза писателей СССР (1979). Сочинения Переводы Уилсон М. Американские ученые и …   Википедия

  • Рамзес, Виктор — Виктор Борисович Рамзес (7 июня 1940, Москва 16 октября 1987, Москва) российский переводчик. Окончил Институт восточных языков при МГУ им. М.В. Ломоносова (1963). Чл. Союза писателей СССР (1979). Сочинения Переводы Уилсон М. Американские ученые и …   Википедия

  • Рамзес Виктор Борисович — Виктор Борисович Рамзес (7 июня 1940, Москва 16 октября 1987, Москва) российский переводчик. Окончил Институт восточных языков при МГУ им. М.В. Ломоносова (1963). Чл. Союза писателей СССР (1979). Сочинения Переводы Уилсон М. Американские ученые и …   Википедия

  • Щедрость — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Зенонас Штейнис Автор сценария Зенонас Штейнис, Ю. Поцюс Роли озвучивали {{{Роли}}} …   Википедия

  • Шел Сильверстейн — Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн (англ. Sheldon Alan „Shel“ Silverstein) (родился 25 сентября 1930  умер 10 мая 1999) американский поэт, автор песен, музыкант, карикатурист, сценарист и автор детских книг. Иногда он сам себя называл Дядюшка Шелби в …   Википедия

  • Сильверстейн — Сильверстейн, Шел Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн (англ. Sheldon Alan „Shel“ Silverstein) (родился 25 сентября 1930  умер 10 мая 1999) американский поэт, автор песен, музыкант, карикатурист, сценарист и автор детских книг. Иногда он сам себя… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»