Третья песня Эллен

Третья песня Эллен

Третья песня Эллен (нем. Ellens dritter Gesang, Ellens Gesang III) — произведение Франца Шуберта (D839, Op. 52 no. 6), больше известное как «Ave Maria Шуберта» и в настоящее время часто исполняемое на канонический текст соответствующей католической молитвы.

Первоначально песня была написана Шубертом в 1825 году в составе вокального цикла на стихи из поэмы английского писателя Вальтера Скотта «Дева озера» в немецком переводе Адама Шторка (впрочем, возможность исполнения оригинального английского текста также предусматривалась композитором). Третья песня Эллен, шестой номер в цикле из семи песен, представляла собой молитвенное обращение героини поэмы, Эллен Дуглас, к Деве Марии и начиналась латинскими словами «Ave Maria!», что дало в дальнейшем основания для исполнения на эту музыку полного латинского текста.

Содержание

Текст «Ellens dritter Gesang»

Перевод Шторка, использовавшийся Шубертом   

Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
Ave Maria!

Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil’ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!

«Гимн Деве Марии» Вальтера Скотта

Ave Maria! maiden mild!
Listen to a maiden’s prayer!
Thou canst hear though from the wild;
Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy care,
Though banish’d, outcast and reviled -
Maiden! hear a maiden’s prayer;
Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria

Ave Maria! undefiled!
The flinty couch we now must share
Shall seem this down of eider piled,
If thy protection hover there.
The murky cavern’s heavy air
Shall breathe of balm if thou hast smiled;
Then, Maiden! hear a maiden’s prayer,
Mother, list a suppliant child!
Ave Maria!

Ave Maria! stainless styled.
Foul demons of the earth and air,
From this their wonted haunt exiled,
Shall flee before thy presence fair.
We bow us to our lot of care,
Beneath thy guidance reconciled;
Hear for a maid a maiden’s prayer,
And for a father hear a child!
Ave Maria.

Перевод Плещеева

Ave Maria! Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю…
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю…
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли…
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!

Ave Maria! Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас!
Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь…
Ave Maria!

Ave Maria! Не страшна
Нигде с тобою злая сила…
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!

Ave Maria Шуберта

Латинский текст
Ave Maria, gratia plena,
Maria, gratia plena,
Maria, gratia plena,
Ave, Ave, Dominus,
Dominus tecum.
Benedicta tu in mulieribus, et benedictus,
Et benedictus fructus ventris,
Ventris tui[1], Jesus.
Ave Maria!

Ave Maria, Mater Dei,
Ora pro nobis peccatoribus,
Ora, ora pro nobis;
Ora, ora pro nobis peccatoribus,
Nunc et in hora mortis,
In hora mortis nostrae.
In hora, hora mortis nostrae,
In hora mortis nostrae.
Ave Maria!

Перевод
Радуйся, Мария, благодати полная,
Мария, благодати полная,
Мария, благодати полная,
Радуйся, радуйся, Господь
Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен,
Благословен плод чрева Твоего,
Чрева Твоего Иисус.
Радуйся, Мария!

Радуйся, Мария, Матерь Божия,
Молись о нас, грешных,
Молись, молись о нас;
Молись о нас, грешных,
Ныне и в час смерти нашей,
В час смерти нашей.
В час, час смерти нашей,
В час смерти нашей.
Радуйся, Мария!

Использование в кино, компьютерных играх, рекламе

Использование в кино

Использование в компьютерных играх

  • Серия компьютерных игр Hitman

Использование в рекламе

См. также

Примечания

  1. Или tuæ

Ссылки



Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное


Смотреть что такое "Третья песня Эллен" в других словарях:

  • Ave Maria (музыка) — У этого термина существуют и другие значения, см. Аве Мария (значения). К сожалению, в вашем браузере отключён JavaScript, или не имеется требуемого прои …   Википедия

  • Шуберт, Франц — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Шуберт. Франц Петер Шуберт Franz Peter Schubert …   Википедия

  • Каллы — О цветах см. Белокрыльник. Каллы Студийный альбом Ногу свело! Дат …   Википедия

  • Каллы (альбом группы Ногу свело!) — Седьмой альбом группы Ногу свело!, записан с 1992 по 1999 год, издан в 1999, и переиздан в 2005. Каллы Ногу свело! Дата выпуска 1999 Записан 1992 1999 …   Википедия

  • Зайцев+1 — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • Аве Мария — У этого термина существуют и другие значения, см. Аве Мария (значения). Благовещение (Дуччо ди Буонинсенья) …   Википедия

  • Мария Радуйся — Аве Мария (лат. Ave Maria  Радуйся, Мария)  католическая молитва к Богородице, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие… …   Википедия

  • Радуйся, Мария — Аве Мария (лат. Ave Maria  Радуйся, Мария)  католическая молитва к Богородице, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие… …   Википедия

  • Радуйся Мария — Аве Мария (лат. Ave Maria  Радуйся, Мария)  католическая молитва к Богородице, названная по её начальным словам. Эту молитву называют также ангельским приветствием или angelico salutatio, так как её первая фраза представляет собой приветствие… …   Википедия

  • В Америке есть таланты (сезон 7) — Производство NBC Ведущий(е) Ник Кэннон Страна производства США Судьи Шэрон Осборн Хауи Мандел Говард Стерн …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»